Virginia Woolf
Che cacchio ci fa una parola spagnola in un testo considerato un classico della letteratura inglese nella versione tradotta in italiano?
tampoco:adverbio
not … either;
yo ~ entendí I didn't understand either;
él no va, ni yo ~ he isn't going and neither am I;
no he estado en Roma ni ~ en París I've never been to Rome or Paris
No comments:
Post a Comment